Definiu Cyberpunk. Aquilo é um circo, não dá pra levar a sério.
É exatamente esse exemplo.
E quem jogou com audio pt br acabou jogando outro jogo que não é o que a CDPR escreveu (que tem dos jogos mais bem escritos da indústria) no universo que o Pondsmith criou (que é riquíssimo).
Nos nômades por ex. não tem nem sentido de falar daquela maneira no pt-br, simplesmente não casa nem com o background dos personagens.
E nem que voce queira jogar com o audio original e legenda pt-br voce consegue porque a legenda não acompanha o audio original. É uma aberração.
Mas é isso mesmo, quem garante que quando saiu da Polônia ou das áreas nipônicas já não perdeu um pouco da essência ao ir para o inglês que não é o original. (e muita gente nem se liga que nem tudo surge no inglês mesmo).
Acontece em grau infinitamente menor do que do que aconteceu do ingles para o português. E no caso da CDPR acontece porque o polonês, assim como russo, alemão etc., são linguas muito mais "parrudas" que o ingles.
Mas eles mantiveram a
estilística do texto original mesmo que a tradução não seja 100% correspondente e literal. É isso que define uma adaptação
A CDPR manteve até os vícios de linguagem que o polonês possui e o ingles não. Porém que de certo modo fazem sentido até dentro do universo do jogo em 2077 pois a lingua é algo que se adapta e normalmente se "simplifica" com o tempo.
Tem um video muito bom da gamespot explicando isso.
ps. Fora o fato que o jogo se passa nos EUA então faz muito mais sentido jogar em ingles mesmo.