Depende da sorte mesmo. Já dropei carta de uns 200 reais e pus pra vender; um tempo depois um mal amado botou por uns 20 reais.Nossa, dropei uma carta de 400 reais kkkkkkkkkkkkkk, meu sonho que venda...
Depende da sorte mesmo. Já dropei carta de uns 200 reais e pus pra vender; um tempo depois um mal amado botou por uns 20 reais.Nossa, dropei uma carta de 400 reais kkkkkkkkkkkkkk, meu sonho que venda...
Depende da sorte mesmo. Já dropei carta de uns 200 reais e pus pra vender; um tempo depois um mal amado botou por uns 20 reais.
Já deu pra ter noção agora do valor que vão vir os games de PS5.
Se preparem para TLOU Part 1, Miles Morales, Returnal, Demon Souls, Horizon FW e GOW Ragnarok.
Espero que pelo menos TLOU 2 e Ghost of Tsushima venham com o preço dos games de PS4, 90 conto na Turquia.
Não consigo entender, os cara vende um jogo por R$249,90 sendo digital e tem Midia fisica mais barato e que se teve um gasto maior pra produzir, ainda tem as questões de logistica... enfim é por essas coisas que me mudei a anos para outras regiões. Eu não sou otario! Agora se não tivesse isso de viajar eu iria ficar comprando midia fisica, pq depois de enjoar do jogo eu poderia vender, e jogo digital não da pra fazer isso. Na verdade o jogo NEM é SEU. É tipo vc tem o direito de jogar, mas se um dia o servidor cair, já era pra todos teus jogos.
Deixando a tendência Mario Kart de lado, é bom ver Jogos como Sack boy, ratchet and clank, esse gráfico mais cartoon, tipo animação da Pixar. Me lembra o video game dos anos 90. Tirando a Nintendo que nunca deixou de fazer, a indústria ficou muito tempo só focando em estilo gráfico realista. É bom voltar a ter opções nesse sentido.
Sou a favor de jogos com legendas e dublagem, pois é o mínimo que os desenvolvedores podem fazer, já que o preço só sobe.Pois é, penso basicamente do mesmo jeito, por mais que eu jogue de boas em inglês, prefira filme legendado, leia muita matéria sobre esportes e afins em inglês, sempre que tem dublagem/tradução em games (de boa qualidade) eu uso PT-BR, pq é bem mais gostoso tu jogar algo no teu idioma nativo, percebo que até a imersão se torna maior.
Isso é mais consequência que causa, amigo.eles são uma panelinha fechada que ficam somente uns 2 ou 3 grupos de dubladores fazendo tudo, chega um momento em que perde toda ambientação de tanto ver os mesmos dubladores fazendo diferentes papéis.
Problema é que esses dubladores não estão dando conta, hoje com os serviços de streaming fazendo questão de ter dublagem, a qualidade de dublagem está só decaindo. Muito diferente do que tínhamos nos anos 90.Isso é mais consequência que causa, amigo.
De fato os trabalhos giram em torno de poucos estúdios de dublagem, mas não por imposição dos dubladores e sim confiança das empresas que precisam dublar seus produtos com a qualidade/tempo que já conhecem.
A logística por trás de um lançamento global é absurda, pois, ao mesmo tempo que um filme (Avatar 2) não está pronto, ele precisa ser dublado e legendado em 25 idiomas diferentes até a data de lançamento. Ou seja, há pouquíssima margem para imprevistos e, por conta disso, as contratantes evitam 'testar' novos estúdios e profissionais de dublagens.
A questão de indicação entre profissionais, de fato, existe, mas por motivos idênticos de já conhecer o profissional, das capacidades, etc... Se olharmos para um macro, isso está em todos os cenários de produção áudio/visual (incluindo games).
E nem vou mencionar o baixíssimo reconhecimento que esses caras recebem. O estúdio que o Guilherme Briggs (Mickey, Buzz, Henry Cavil, etc) trabalha é uma casa na Tijuca, mano. Se um dos maiores dubladores, atual voz do maior personagem da Disney, trabalha em uma casa da zona norte do Rio de Janeiro, daí você tira como dubladores de desenhos e jogos devem ter de estrutura.
Mas lá fora tem muito estúdio? Vira e mexe vejo as mesmas vozes em coisa americana. Acho que é meio parecido com aqui.Problema é que esses dubladores não estão dando conta, hoje com os serviços de streaming fazendo questão de ter dublagem, a qualidade de dublagem está só decaindo. Muito diferente do que tínhamos nos anos 90.
Tem muita porcaria na dublagem americana para animações, mas nos jogos voltados para o público ocidental acho a qualidade muito boa. Por mais que tenham alguns dubladores que aparecem com mais frequência, não é sempre o mesmo grupo.Mas lá fora tem muito estúdio? Vira e mexe vejo as mesmas vozes em coisa americana. Acho que é meio parecido com aqui.
Mas uma coisa eh vc ser o dublador/voz-ator-principal de uma serie, animacao, jogo. Outra coisa totalmente diferente eh vc soh dublar por cima de uma outra voz. Dublagem nao eh um processo tao mecanico qnto vc esta deixando transparecer. Tem muito de interpretacao, para transmitir para o espectador/jogador emocoes e sentimentos que esperamos ver na cena. E sendo soh uma voz por cima, tendo que correr com os prazos e sendo um dos poucos estudios que existem no pais (e isso vale para qq pais), eh de se esperar que a qualidade da dublagem mecanica seja inferior a interpretacao de voz da obra original.Tem muita porcaria na dublagem americana para animações, mas nos jogos voltados para o público ocidental acho a qualidade muito boa. Por mais que tenham alguns dubladores que aparecem com mais frequência, não é sempre o mesmo grupo.
Confesso não ter ciência, mas é uma pena que esteja ocorrendo essa perda de qualidade. Como vejo mais legendado, pouco tenho acesso às dublagens hoje em dia.Problema é que esses dubladores não estão dando conta, hoje com os serviços de streaming fazendo questão de ter dublagem, a qualidade de dublagem está só decaindo. Muito diferente do que tínhamos nos anos 90.
eu reconheço a qualidade dos dubladores, tanto que foi a primeira coisa que falei.Mas uma coisa eh vc ser o dublador/voz-ator-principal de uma serie, animacao, jogo. Outra coisa totalmente diferente eh vc soh dublar por cima de uma outra voz. Dublagem nao eh um processo tao mecanico qnto vc esta deixando transparecer. Tem muito de interpretacao, para transmitir para o espectador/jogador emocoes e sentimentos que esperamos ver na cena. E sendo soh uma voz por cima, tendo que correr com os prazos e sendo um dos poucos estudios que existem no pais (e isso vale para qq pais), eh de se esperar que a qualidade da dublagem mecanica seja inferior a interpretacao de voz da obra original.
Concordo ser um problema, principalmente para pessoas cegas. Vi um relato bem ruim sobre isso, dessa reciclagem de dubladores de modo a confundir um cego de reconhecer e distinguir personagens.eu reconheço a qualidade dos dubladores, tanto que foi a primeira coisa que falei.
E realmente tem esse problema de as vezes só receber a faixa de áudio americano e ter que dublar igual, mas não deixa de ter os problemas que eu falei.
Undecember será lançado em 12 de outubro.
Em jogos acho bem possível de se tornar padrão mais pra frente. Mas acho um absurdo os caras sequer legendarem o game nos dias de hoje.Vocês aí reclamando de dublagem logo vão ficar sem assunto. Se até Linus (Tech Tips) está experimentando dublar vídeo de YouTube com IA, imagina grandes estúdios
já jogou? Jogo BR inspirado em DK
Undecember será lançado em 12 de outubro.
O steam diz que será free? Se for mesmo, brochei.Não sei se tbm será no PC, mas dia 3 de outubro parece que começa o beta aberto dele.
Vou dar uma testada, por vídeo o game parece incrível.
Olhando rapidamente, parece que é free mesmo.O steam diz que será free? Se for mesmo, brochei.
Lost Ark parecia mto legal nos vídeos, até eu jogar ele...![]()
Mas é só ver lá nos EUA, por mais que tenha uns dubladores mais frequentes para jogos, eles contratam bastante atores de séries para dublar também, dando maior variedade de vozes.Concordo ser um problema, principalmente para pessoas cegas. Vi um relato bem ruim sobre isso, dessa reciclagem de dubladores de modo a confundir um cego de reconhecer e distinguir personagens.
Só acho que você se equivocou em mirar na causa do problema, mesmo.
Eu entendo seu ponto. Só precisamos tomar um pouco de cuidado com nossa referência. Qualquer menção aos EUA para definir qualidade é complicado. Estamos falando do país com a maior economia do mundo. O investimento, estrutura e tudo mais serão proporcionais.Mas é só ver lá nos EUA, por mais que tenha uns dubladores mais frequentes para jogos, eles contratam bastante atores de séries para dublar também, dando maior variedade de vozes.
E a questão nem é talento, mas sim bons diretores de dublagem, algo que temos como o dublador do arnold schwarzenegger.
Uma pena passar por isso.Algum help?
Desculpa toda hora pedir,mas n to conseguindo nem com cartao de credito internacional nem com bradesco,nem com dois cartoes inter,nem mercado pago ,o site esta com problemas ou o que?Esses cartões são de varias pessoas diferentes .
N entendo....